- португальский язык
португа́льский язы́к Латинской Америки, бразильский вариант португальского языка, государственный язык Бразилии. Число говорящих свыше 110 млн. человек (1978). Португальский язык проник в Бразилию из Португалии в XVI в. и широко распространился в XVII в., вытеснив так называем лингва жерал («общий язык»). П. я. Латинской Америки отличается от собственно португальского языка главным образом произношением и лексикой. Произношение характеризуется особой мелодичной интонацией, более плавным ритмом речи, отсутствием резкого различия между ударными и неударными слогами (отсюда слабая редукция гласных), свистящим, а не шипящим произношением [s] и [ž] (особенно в штате Сан-Паулу), палатализацией [d] и [t], которые приближаются к аффрикатам [dz] и [tç], велярным rr.
В лексике имеется много слов индейского происхождения (в основном из языков тупи-гуарани), главным образом обозначающих растения, животных, предметы быта (около 10 000 входят в словари), например abacaxi «ананас», jacaré «крокодил», guri «ребёнок» и др. Имеются африканские заимствования (из кимбунду и других языков). Некоторые предметы в Бразилии называются иначе, чем в Португалии: например, «поезд» в Бразилии trem, в Португалии comboio, «трамвай» соответственно bonde elétrico, «табак» fumo tabaco и др. Многие португальские слова имеют в Бразилии дополнительные значения.
Грамматические различия бразильского и португальского вариантов незначительны, они касаются употребления местоимений (препозиция приглагольного местоимения в начале фразы и в императиве: me diga «скажи мне»; косвенно-объектное местоимение вместо прямого: ñao lhe encontrei «я его не встречал»; неупотребление обращения на vos «вы»), распространения оборотов с герундием и др. Вследствие ослабленного произношения конечного s исчезает противопоставление между единственным и множественным числом существительных (особенно в разговорном языке); сокращается глагольная парадигма.
В самой Бразилии имеется некоторое различие в произношении между севером и югом. Литературная норма П. я. Латинской Америки ориентируется на произношение Рио-де-Жанейро. В связи с недостаточно установившейся литературной нормой проводится постоянная работа по её упорядочению (конгрессы по вопросам нормализации языка, реформы орфографии 1931, 1945).
Литература:
Васильева-Шведе О. К., К вопросу о португальском языке в Бразилии, «Научный бюллетень ЛГУ», 1947, № 1415;
Вольф Е. М., Португальский язык в Бразилии, в кн.: Нации Латинской Америки, М., 1964;
Попов В. П., Об орфоэпической норме португальского языка современной Бразилии, «Ученые записки ИМО. Серия филологическая», 1963, в. 2;
Anais do Congresso Brasileiro da língua vernácula, v. 12, Rio de J., 194957;
Anais do primeiro Congresso Brasileiro de língua falada no teatro, Rio de J., 1958;
Nascentes А., О idioma nacional, 3 ed., Rio de J., 1960;
Silva Neto S. da, Historia da língua portuguêsa, Rio de J., 1952;
его же, Introdução ao estudo da lingua portuguêsa no Brasil, 2 ed., Rio de J., 1970;
Barbosa Lima Sobrinho A., A língua portuguêsa e a unidade do Brasil, Rio de J., 1958;
Monteiro С., Português da Europa e português da América, 3 ed., Rio de J., 1959;
Elia S., О problema da lingua brasileira, R. de J., 1961;
Lessa L. С., О modernismo brasileiro e a língua portuguêsa, Rio de J., 1966;
Cunha C., Lingua portuguêsa e a realidade brasileira, Rio de J., 1968;
Azevedo Filho L. A. de, Os estudos filoóogicos e lingüísticos no Brazil, «Revista Interamericana de Bibliografia», 1975, v. 25, № 4;
Viotti M., Novo dicionário da gíria brasileira, 3 ed., Rio de J.S. Paulo, 1957;
Pequeño dicionário brasileiro da língua portuguêsa, 11 ed., S. Paulo, 1964.E. М. Вольф.
Энциклопедический справочник «Латинская Америка». - М.: Советская Энциклопедия. Главный редактор В. В. Вольский. 1979-1982.